Translation of Kinship Terminology in Selected Bilingual Dictionaries in Kenya and Its Implication for Cross - Cultural Communication

dc.contributor.authorWangia, Joyce I.
dc.contributor.authorAyieko, Gerry
dc.date.accessioned2020-11-19T11:56:14Z
dc.date.available2020-11-19T11:56:14Z
dc.date.issued2016
dc.descriptionA research article published in Chemchemi International Journal of Humanities and Social Sciencesen_US
dc.description.abstractKinship terms are culturally and socially tied to the society’s structure and communities’ values that have developed over a long period of time. In the different Kenyan social environments many kinship terms abound that are extremely definite and cannot be found in other Kenyan languages or English and consequently may generate some translation difficulties and misinterpretations. The intended meaning of these culturally bound kinship terms that exist in source languages which are embedded in the Kenyan socio-cultural scene cannot be transferred to the target language (English) through a word or group of words which are thought to be the English equivalents in the translation process. The paper presents a list of common kinship terms present in three Kenyan languages with comparable interpretation. Kinship terms that are mainly culture specific certainly indicates the firm and close social ties that a community has established over the years. The present paper seeks to answer two main questions: i) How are the non-equivalences of kinship terms between English and the selected languages translated in different bilingual dictionaries? ii) What is the alternative model of translating kinship terms in the selected bilingual dictionaries? These kinship terms pose difficulties and intercultural miscommunication when not properly interpreted. The present paper is based on Baker’s (2006) effected translation equivalence theory of Kinship terms and social structure model and equivalence theory of translation. The paper develops a model for translating kinship terms from the selected languages into English.en_US
dc.identifier.citationWangia, J., & Ayieko, G. (2018). TRANSLATION OF KINSHIP TERMINOLOGY IN SELECTED BILINGUAL DICTIONARIES IN KENYA AND ITS IMPLICATION FOR CROSS - CULTURAL COMMUNICATION. Chemchemi International Journal of Humanities and Social Sciences, 10(2). https://doi.org/10.33886/cijhs.v10i2.9en_US
dc.identifier.issn2663-0826
dc.identifier.urihttps://journal.ku.ac.ke/index.php/chemchemi/article/view/9
dc.identifier.urihttp://ir-library.ku.ac.ke/handle/123456789/20937
dc.language.isoenen_US
dc.publisherChemchemi International Journal of Humanities and Social Sciencesen_US
dc.subjectKinship terminologyen_US
dc.subjectcultureen_US
dc.subjectcross-cultural communicationen_US
dc.subjectkinship termsen_US
dc.subjectbilingual dictionaryen_US
dc.titleTranslation of Kinship Terminology in Selected Bilingual Dictionaries in Kenya and Its Implication for Cross - Cultural Communicationen_US
dc.typeArticleen_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Translation of Kinship Terminology in Selected Bilingual Dictionaries in Kenya and Its Implication for Cross - Cultural Communication.pdf
Size:
530.01 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Full text article
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: