Mistranslations in English- Kiswahili church sermons: a case study of a selected Pentecostal church in Kasarani Nairobi, Kenya.

dc.contributor.authorGimode, Jescah Khadi
dc.date.accessioned2017-08-30T08:50:08Z
dc.date.available2017-08-30T08:50:08Z
dc.date.issued2006
dc.descriptionA dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Master of Arts of Kenyatta University, 2006en_US
dc.description.abstractThe study investigates mistranslation of word classes occurring during interpretation of church sermons, in Kasarani Division, Nairobi, Kenya. It identifies some categories of the words prone to mistranslation; the differences between what is said by the speaker and what is interpreted and the ways in which the mistranslations can be avoided. This research dissertation is presented under five main chapters. The first chapter outlines the background to the study. It clearly states the research problem and goes on to list the questions, objectives and assumptions that guide the study. Lastly, it explains the scope and limitations of the study and gives the rationale behind conducting the study. Chapter two deals with an interactive review under which various related literature on the importance of the study are systematically winnowed to provide much needed linguistic insights. The section begins by tackling works done on translation and communication. It also puts the study within its context by analysing the language of the church. This is followed by literature on court interpretation which highlights a number of parallels between the role of the interpreter in a court situation and that of a sermon interpreter in a church environment. Lastly in this chapter, the theoretical frame work upon which the study is based, is discussed. The third chapter which deals with methodology tackles issues such as the study area population, sampling procedure, sample size, data elicitation and presentation. As a significant measure, a pilot study was carried out to provide a vital guide to the collection of data. Chapter four deals with data presentation and analysis, while chapter five ties together the whole study by giving a summary, recommendations and a conclusion to the entire study.en_US
dc.description.sponsorshipKenyatta Universityen_US
dc.identifier.urihttp://ir-library.ku.ac.ke/handle/123456789/17765
dc.language.isoenen_US
dc.publisherKenyatta Universityen_US
dc.titleMistranslations in English- Kiswahili church sermons: a case study of a selected Pentecostal church in Kasarani Nairobi, Kenya.en_US
dc.typeThesisen_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Mistranslation in english.....pdf
Size:
48.38 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Full Text Thesis
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: